БалканиВИЖ ВСИЧКИ

„МКД“ (Македония): Антонио Таяни вбеси хървати и словенци с изказване за „италиански Истрия и Далмация“

11 февруари 2019 | 19:44

Снимка: АФП

Триест. Председателят на Европейския парламент Антонио Таяни вбеси хървати и словенци. На церемония по отбелязване на Деня на паметта в Басовиза, той обяви Истрия и Далмация за италиански, предава скопското електронно издание „МКД“.
„Да живее Триест, да живее италианска Истрия, да живее италианска Далмация“, заяви Таяни в изказването си по повод Деня на паметта на жертвите на изселването от Истрия, Риека и Далмация.
На своя профил във „Фейсбук“ той качи и снимка от церемонията и в коментара към нея отбелязва, че в понеделник е отдал почит на жертвите на омразата към италианците, жертви, на „онези, на чиято униформа имаше червена звезда“ и добави, че ще напомни на Европейския парламент за „трагедията с Триест“.
Той посочи също, че Триест символизира националната идентичност на италианците.
Таяни заяви, че във Венецуела, където живеят много италианци, не бива да се повтаря „комунистическа диктатура, като тази на Тито“.
Хърватските медии припомнят, че идеята за италианската Истрия и Далмация е един от основните принципи на италианския фашизъм през 20-те години на миналия век. С тайния Лондонски договор от 1915 г. Италия обещава да се бие на страната на Антантата, но в замяна изисква голяма част от източната част на Адриатическото крайбрежие, която по това време е била част от Австро-Унгарската монархия, а след войната през ноември 1918 г. италианската армия заема голяма част от Далмация.
След Втората световна война Истрия и Далмация са освободени от партизаните.
Представител на кабинета на председателя на Европейския парламент заяви, че твърдението, че Истрия и Далмация са италиански, не се тълкува добре, че той не е мислил нищо лошо и че няма да се извини.
„Той никога не е казвал, че Истрия и Далмация са част от Италия. Щеше да е лудост да се твърди подобно нещо. Истрия и Далмация са в Хърватия“, заявиха от кабинетана Таяни, като поясниха, че той е говорил в „исторически контекст“.

Превод и редакция: Иван Христов